Se trata de la canción ‘Ain’t it funny’, que tiene su versión tanto en inglés como en español; por eso le preguntaron en qué lengua prefería cantar. Ella —según dijo— estaba temerosa de perder el color de la voz en su ‘show’ de ‘Yo me llamo’.

Dijo que nunca había escuchado esa canción en vivo en un idioma distinto al inglés, por lo que no quería perder los matices de la interpretación al cantar en un idioma en el que nunca lo había hecho.

“Me la sé en inglés. Ella habla en inglés y esta canción nunca se la he escuchado cantando en vivo en español y no quiero que cuando yo la esté cantando en español se me pierda el color”, destacó la imitadora en Caracol Televisión.

Insistió en que cuando canta en inglés se le siente más el color de Jennifer Lopez y que hay factores como la pronunciación  y la fonética que pueden marcar la diferencia.

“El español de ella no es como el mío, porque esa es mi lengua materna, y ella habla más en inglés que en español. Ella, a veces cuando habla español, se enreda, pronuncia mal las palabras, no sabe conjugar los verbos y es diferente”.

Insistió en que no quería que cuando canta en inglés lo haga como la artista original, pero en español suene a una persona diferente. Confesó que se sintió frustrada.

Lee También

Finalmente, cantó en inglés y en español y los jueces la aplaudieron por su interpretación y porque pudo mantener el color de la voz tanto en un idioma como en el otro. 

César Escola le recomendó que siguiera cantando en español, pues eso la acerca mucho más a la audiencia, al ser la lengua de los televidentes.

“Tú puedes transmitir más de una manera natural las emociones de lo que dice la letra. Es bueno el ejercicio”.