Conozca las 12 candidatas a palabra del año en español (y sus significados)

Fueron escogidas por la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), y la ganadora se conocerá el próximo 29 de diciembre.

"Bitcóin", "noticias falsas" y "trans" entre las candidatas a palabra del año
| EFE/ Ángel Díaz

Desde hace cinco años, la Fundación elige, de entre los muchos términos a los que dedica sus recomendaciones diarias sobre el uso del idioma, su palabra del año.

La primera de ellas fue, en 2013, “escrache”, a la que siguieron “selfi” (2014), “refugiado” (2015) y “populismo” (2016).

Antes de la elección definitiva, las candidatas deben cumplir varios requisitos.

Por un lado, que sean términos que hayan estado, en mayor o menor medida, presentes en el debate social y en los medios de comunicación.

Por otro que, por su formación, significado o dudas de uso, ofrezcan interés desde el punto de vista lingüístico y hayan sido, por tanto, objeto a lo largo del año de alguna de las recomendaciones que publica diariamente Fundéu BBVA.

Finalmente, se intenta que las elegidas sean de uso general en todo el ámbito hispanohablante y no solo en algunas zonas concretas.

Con esos criterios, el equipo de la Fundación ha elegido las doce candidatas de este año que son las siguientes:

Aporofobia: “Fobia a las personas pobres o desfavorecidas” (RAE).

Aprendibilidad: “Se refiere a la habilidad psíquica o mental necesaria para hacer algo y se emplea más concretamente para referirse tanto a las aptitudes naturales como a la actitud positiva que se precisan para permanecer en continuo aprendizaje en el contexto social y laboral actual” (Fundeu).

Bitcóin: (En plural bitcoines) “Es la adaptación al español de bitcoin, plural bitcoins, nombre de esta conocida moneda electrónica” (Fundeu).

Destripe: “Es una alternativa válida al anglicismo spoiler, que se usa a menudo en las informaciones sobre cine y series de televisión para referirse a la revelación de una parte de la trama cuyo conocimiento puede arruinar el interés por el resto de la narración” (Fundeu).

Machoexplicación: “Es un término informal que significa (dicho de un hombre) ‘explicar (algo) a alguien, normalmente una mujer, de forma condescendiente’”, según el diccionario de Oxford.

Noticias falsas: “Una información o noticia falsa puede serlo por faltar a la verdad de forma involuntaria o premeditadamente” (Fundeu).

Odiador: “Dicho de una persona: Que odia” (RAE).

Soñadores: “El sustantivo soñador es una alternativa al anglicismo dreamer, utilizado en los Estados Unidos para aludir a los ciudadanos indocumentados que llegaron a ese país siendo menores de edad” (Fundeu).

Superbacteria: Bacteria que ha desarrollado resistencia total a los antibióticos

Trans: Significa ‘al otro lado de’ o ‘a través de’ (RAE).

“La forma trans es un acortamiento válido de los adjetivos transexual y transgénero” (Fundeu).

Turismofobia: “Aunque por su formación turismofobia puede entenderse como la ‘aversión o rechazo al turismo en general’, en los medios se emplea ya desde hace tiempo para aludir, de forma más específica, al rechazo a la turistificación, modelo turístico caracterizado por la masificación y las consecuencias negativas sobre la población y los trabajadores” (Fundeu).

Uberización: “La uberización hace referencia a las cada vez más numerosas plataformas de economía colaborativa en las que, gracias a internet y las nuevas tecnologías, unas personas ponen a disposición de otros particulares, sin necesidad de intermediarios, diversos bienes y servicios” (Fundeu).

El director de Fundéu BBVA, Joaquín Muller, señala que entre las candidatas “hay algunas palabras de nueva creación, como ‘turismofobia’, que alude al rechazo o aversión al turismo masificado; ‘uberización’, con la que se denomina un cierto tipo de actividad económica basada en plataformas colaborativas, o ‘machoexplicación’, la costumbre de algunos hombres de dirigirse a las mujeres de forma condescendiente”.

El artículo continúa abajo

“También se incluyen otras que se han traducido o adaptado de voces extranjeras (‘aprendibilidad’ frente a ‘learnability’, ‘noticias falsas’ por ‘fake news’ o la adaptación a la ortografía española ‘bitcóin’) y algunas más que, no siendo nuevas, han asumido nuevos usos o sentidos, como ‘odiador’ o ‘soñadores’, como alternativas a ‘hater’ y ‘dreamers’.

Desde el punto de vista de los asuntos a los que se refieren “hay muchas que tienen que ver, en un sentido amplio, con los asuntos sociales como ‘aporofobia’ (‘miedo o rechazo a los pobres’) o ‘trans’ como acortamiento válido de ‘transexual’ o ‘transgénero’, aunque también las hay relacionadas con los mundos del espectáculo (‘destripe’ como alternativa a ‘spoiler’) o la ciencia (‘superbacterias’)”.

“Todas y cada una de las palabras candidatas han necesitado una aclaración por parte de la Fundéu, han requerido de un estudio y se ha informado de su existencia o de su escritura adecuada a través de una recomendación o de la publicación de una respuesta a una consulta a lo largo de este año”, explica Muller.

“No por el hecho de que haya habido acontecimientos sociales o políticos de gran relevancia la palabra elegida debe estar ligada a estos, pues puede que esos hechos no hayan generado vocablos nuevos o acepciones nuevas a palabras viejas”, añade Joaquín Muller, quien insiste en que la elegida siempre será actual y, sobre todo, tendrá un interés lingüístico para todos los hablantes del español.

EFE

Comentarios

Fuentes

Reportar un error

Comentarios

Fuentes

Reportar un error


Opinión

{[{ctrl.articles[index].author.owner.short_text}]}

{[{ctrl.articles[index].phrases.main}]}

{[{ctrl.articles[index].images.meta.alt}]}
{[{ctrl.articles[index].images.meta.description}]}|{[{ctrl.articles[index].images.meta.credit}]}
{[{ctrl.articles[index].images.meta.alt}]}
{[{ctrl.articles[index].images.meta.description}]}|{[{ctrl.articles[index].images.meta.credit}]}

Más Videos

{[{ctrl.articles[index].phrases.main}]}

Más Videos

Comentarios

Fuentes

Reportar un error

Comentarios

Fuentes

Reportar un error