Actriz de 'La rosa de Guadalupe' aclara capítulo donde imitan mal el acento colombiano

Entretenimiento
Tiempo de lectura: 3 min
Escrito por:  Fabián Ramírez
Actualizado: 2022-10-28 19:35:07

Youlin Moscoso, artista de la serie mexicana, explicó cuál fue el objetivo de la historia en la que interpretó a una mujer colombiana en ese país.

Gran revuelo desató el capítulo de ‘La rosa de Guadalupe’ en el que en varias de las escenas se imita mal el acento colombiano, diciendo incongruencias con términos propios de diferentes regiones del país. Un hecho que causó ofensas incluso, pues algunos llegaron a decir que intentaron exponer en tono burlesco la manera de hablar en Colombia.

“A mí también me chimba conocerte, eres un churro y tristemente es muy difícil que regrese a Colombia”, fue una de las frases que se pronunció en la serie mexicana y que desató fuertes críticas para con los actores y la producción de la novela.

Al respecto, en Pulzo nos dimos a la tarea de contactar a uno de los personajes que participó en la escena y fue la actriz colombiana Youlin Moscoso Torres, quien vive hace cuatro años en México y actualmente trabaja con Televisa, canal que le ha dado la oportunidad de estar en diferentes producciones.

Youlin se mostró sorprendida por el revuelo que se ha desatado sobre dicha escena en específico, que fue grabada en agosto de 2022: “Yo pensé que la gente se iba a identificar con los personajes y resulta que fue un motivo de burla, la verdad ninguno de los de la producción se lo llegó a imaginar. Pensábamos que iba a ser un capítulo donde la gente se iba a identificar cuando sale al exterior”.

Actriz de ‘La rosa de Guadalupe’ responde a las críticas de los colombianos

Además, confirmó que la escena fue libreteada no propiamente por colombianos y que se pudo cometer algún error en la unión de las palabras, pero dejó claro que no era la intención para ofender a las personas de Colombia.

“El programa de ‘La rosa de Guadalupe’ es escrito por mexicanos y para ellos fue lindo hacer un capítulo de colombianos, el guionista buscó las palabras y a lo mejor hizo unas oraciones donde no conjugaba mucho el contexto, pero los términos sí los usan en Colombia. La actriz que lo dijo en la escena es una niña mexicana, de madre colombiana e hizo su mejor esfuerzo por hacer una buena actuación”, expresó.

(Vea también: Estos serían los sueldos de los actores de la ‘Rosa de Guadalupe’)

 

Ver esta publicación en Instagram

 

Una publicación compartida de Youlin Adriana Moscoso (@youlin_moscoso)

Finalmente, Youlin dio su opinión sobre todas las reacciones que ha desatado dicho capítulo y les hizo una petición a las personas que crítican la escena.

“No pasa nada, eso quiere decir que lo están viendo. Ni siquiera lo han estrenado en Colombia y ya se está hablando en Latinoamérica. ‘La Rosa de Guadalupe’ ya no es solo de México, ha trascendido a otros lugares. Que hablen mal o bien, pero que hablen. Se respetan todas las opiniones; sin embargo, pienso que deberían sacar la parte positiva de que una empresa como Televisa se tomara el tiempo de hacer una historia colombiana”, comentó.

Temas Relacionados:

Te puede interesar

Nación

Muestran realmente cómo era la casa de la familia Lora; lo que encontraron acabó con mito

Nación

Caso de Valentina Trespalacios y Poulos da giro por nuevo hallazgo: "Tenían nube juntos"

Mundo

País de Sudamérica puso nuevo requisito a colombianos para ir: deben presentar documento

Estados Unidos

Colombianos que vivan en Estados Unidos estarían en problemas; todo por un documento

Economía

Les subirán el salario (desde ya) a miles de trabajadores en Colombia: el más alto en años

Nación

Aparece video del accidente de camión que rodó 180 metros; familia llora al conductor

Bogotá

Aparece segundo video de lo que pasó en peluquería donde policía mató a su expareja

Nación

Sale versión sobre primas que bajaron de un bus para matarlas: tendrían oscuro trabajo

Sigue leyendo