“Me tradujeron mal, no deseé una paliza para Nairo, usé otro término”: Rasmussen

Deportes
Tiempo de lectura: 1 min

Tú navegador no es compatible para reproducir este audio

El exciclista danés explicó lo que realmente le quiso decir al pedalista colombiano, a quien acusó de egocéntrico por no trabajar para su equipo en el Tour.

En entrevista con La W Radio, Michael Rasmussen aclaró que su expresión “fue mal traducida del danés al español. Hubo una mala interpretación de la palabra. Los medios dijeron que Nairo merecía una paliza, pero yo me refería a un regaño, como el que se le da a un niño cuando no se comporta adecuadamente”.

Y sustentó su comentario señalando que Quintana “violó la principal regla del ciclismo, que es trabajar en conjunto. Él no lo hizo, se vio persiguiendo sus ambiciones y actuando sin lealtad”.

Por video de supuesta amistad, tratan de hipócritas a capos de Movistar

Además, le bajó el pulgar a las posibilidades que en el futuro Nairo puede tener para ganar un Tour de Francia, pese a que confesó que era uno de sus corredores favoritos: “Ya no creo que tenga opciones, ahora las tienen jóvenes talentos como Egan Bernal e Iván Ramiro Sosa; aunque Bernal es el principal, ha ganado todo lo que ha corrido con 22 años”.

Rasmussen es famoso por haber sido expulsado del Tour de Francia de 2007 luego de violar normas de control al dopaje. En ese momento era líder con más de 3 minutos de ventaja a falta de 4 etapas. Sin embargo, aprovechó para decir en La W que no fue echado, sino que se retiró por un problema en su equipo.

FUENTES CONSULTADAS

Temas Relacionados:

Te puede interesar

Sigue leyendo