¿Por qué la expresión 'me regala' es tan usada en Colombia y para los extranjeros suena mal?

Vivir Bien
Tiempo de lectura: 2 min

Tú navegador no es compatible para reproducir este audio

Escrito por:  Redacción Vivir Bien
Actualizado: 2024-03-27 12:54:08

Si es de los que usa esta expresión, pero no sabe por qué los europeos no lo pueden entender de la misma forma, le contamos.

‘Me regala’ es una frase que se escucha con frecuencia en Colombia. Si bien su significado literal es ‘dar algo gratis’, pero, en el contexto colombiano, se utiliza de una manera más amplia y con diferentes matices.

(Vea también: ¿Cómo se dice correctamente, ‘haiga’ o ‘haya’? Una de estas no es válida)

¿Qué significa ‘me regala’ en Colombia?

Su uso más común es una forma cortés de pedir algo pagando por ello, es decir, es una manera de hacer la solicitud un poco más amable.

Ejemplos:

  • “Me regala una gaseosa, por favor.” (En una tienda)
  • “Me regala la carta, por favor.” (En un restaurante)
  • “Me regala la hora, por favor” (En la calle)

Es por esto que el uso de la palabra no implica que se espere recibir algo gratis. En la mayoría de los casos, el comprador o cliente está dispuesto a pagar por lo que está pidiendo.

(Vea también: ¿Se dice ‘el agua’ o ‘la agua’? No cometa errores al decirlo)

Ahora, esta expresión suena mal para los extranjeros, especialmente para los que vienen de Europa por varias razones:

  1. Diferencia de significado: entendiendo el significado literal en español o en Colombia, para los extranjeros que no están familiarizados con este uso particular de la expresión, puede tener confusión.
  2. Expectativas incorrectas: al escuchar ‘me regala’, un extranjero puede esperar que se le vaya a dar algo sin costo alguno. Esto puede crear frustración o incomodidad si luego se le pide un pago.
  3. Falta de contexto: sin entender el contexto cultural colombiano, la expresión puede sonar grosera o incluso como una forma de pedir limosna.

En resumen, la expresión ‘me regala’ puede sonar mal para los extranjeros debido a las diferencias de significado, expectativas incorrectas, falta de contexto, diferencias culturales y problemas de traducción.

Temas Relacionados:

Te puede interesar

Bogotá

Cerca de 500 motociclistas rechazaron a candidato que quiso colarse en protestas y casi se agarran

Nación

Petro salió con comentario pasado de tono sobre intimidad femenina y le caen, de nuevo, por vulgar y machista

Bogotá

Ella era Leidy, la motociclista que murió en accidente de la NQS: su madre dio duro relato

Economía

Famoso supermercado lanza descuentos de hasta el 50 % por su cumpleaños

Bogotá

🔴 Dónde hay bloqueos hoy por protestas de motociclistas en Bogotá: noticias EN VIVO

Bogotá

"Fuera, fuera": así sacaron al candidato que propone balín (para todo), en protestas en Bogotá

Nación

"Me retiro de la candidatura": se subió de tono la pelea entre Vicky Dávila y Abelardo de la Espriella

Sigue leyendo