La palabra describe la acción de anticipar a alguien la trama o desenlace de una película, programa o serie de televisión.

Es el equivalente a la típica frase “el asesino es el mayordomo”, para tirársele la película a alguien.

Algo muy mal visto, al mismo nivel de una infidelidad y el mal aliento.

Pero la palabra ‘spoiler’ solo es entendida y usada por una pequeñísima minoría que ha estado en contacto con el idioma, la cultura o los medios en inglés.

La palabra sigue siendo tan extraña en nuestro medio que ni siquiera la Real Academia Española (RAE) la ha incorporado en su diccionario, y las sustitutas (o sinónimos) que usa suenan muy, muy feo.

“No me destripes la película”, decían los viejos con la mayor naturalidad, en la madre patria.

¡Madre no hay sino una, y justo nos tocó a nosotros! Por fortuna, negamos la madre y no hemos imitado esa que, supuestamente, es la manera correcta de reemplazar ‘spoiler’ por una expresión en español. De esto no vaya a deducir que alguien que hace mucho ‘spoiler’ es ‘Jack el destripador’.

El artículo continúa abajo

Hoy, pocos entienden eso del ‘destripe’ allá y acá y prefieren decir “cuidado, que vas a hacer ‘spoiler’”; “no sigo hablando para no hacer ‘spoiler’”, a pesar del rechazo de los puristas del idioma.

Con el ritmo rápido con el que el español ha venido incorporando términos en inglés derivados de la revolución tecnológica, no es descartable que la Real Academia termine incorporando en su diccionario en el verbo ‘espoilear’ para describir la acción de tirársele (arruinarle o estropearle, que es lo que significa en inglés el verbo ‘to spoil’) a otro el disfrute de una película, programa o serie anticipándole la trama o el final.

Llámese como se llame, o termine llamándose, en español o en inglés, es claro que la nueva forma de ver televisión impone una mínima etiqueta para no tirársele a nadie el disfrute de sus series o películas.

Estas normas de etiqueta dictan que no se podrá hablar en público ni de la trama ni del desenlace, si alguno de los asistentes no la ha visto. Será muy mal visto si se le ocurre decir algo como “Jon Snow se acostó con su tía Daenerys Targaryen”, si alguien no ha visto la primera ni la última temporada de ‘Game of Thrones’.

Así mismo, cuando un texto o video vaya a especular sobre lo que va a pasar en una serie que hasta ahora se está grabando deberá advertirlo desde el comienzo a los espectadores o lectores (¡ALERTA, SPOILER!) para que tome la decisión de si lee o ven. Así lo hacen la mayoría de los medios en inglés.