El increíble error de traducción en el centro de prensa de la posesión de Duque

Nación
Tiempo de lectura: 1 min

Se encuentra en el Edificio Murillo Toro, lugar donde opera el MinTIC, que este 7 de agosto fue adecuado para albergar a la prensa nacional y extranjera. Al interior del recinto, una de las indicaciones al baño llamó la atención por su error al ser traducida.

En los pasillos del edificio había dos señales que indicaban la ubicación de los baños. Se trataba de hojas impresas que decían “baños”, palabra que se tradujo como “bathing”.

Pulzo
El artículo continúa abajo

La respuesta de Google Translate a “baños” es “bathing”, pero esta última palabra se traduce correctamente como “tomar un baño”, en referencia a tomar un baño con agua y jabón, a lavarse o sumergir el cuerpo en agua.

Así que lo que había en los pasillos del Murillo Toro, ¿era una invitación a darse un baño?

Temas Relacionados:

Te puede interesar

Nación

En famoso centro comercial, drogaron y robaron a 9 menores de edad: fue extraño lo que pasó

Bogotá

Impresionante granizada en Bogotá: videos y fotos del sur contrastan con el 'solazo' del norte

Entretenimiento

Capturan al papá de Greeicy Rendón, acusado de secuestro: fue un caso en la casa de su hija

Economía

Dueño de Parque La Colina y otros centros comerciales famosos hacen anuncio para Bogotá y Medellín: es grande

Entretenimiento

Dayana Jaimes publicó foto que pone a temblar a hija de Diomedes Díaz: le tocó tomar acciones

Virales

[Video] Hombre fue a motel para descubrir a su esposa infiel y se llevó una sorpresa

Sigue leyendo