El increíble error de traducción en el centro de prensa de la posesión de Duque

Nación
Tiempo de lectura: 1 min

Se encuentra en el Edificio Murillo Toro, lugar donde opera el MinTIC, que este 7 de agosto fue adecuado para albergar a la prensa nacional y extranjera. Al interior del recinto, una de las indicaciones al baño llamó la atención por su error al ser traducida.

En los pasillos del edificio había dos señales que indicaban la ubicación de los baños. Se trataba de hojas impresas que decían “baños”, palabra que se tradujo como “bathing”.

Pulzo
El artículo continúa abajo

La respuesta de Google Translate a “baños” es “bathing”, pero esta última palabra se traduce correctamente como “tomar un baño”, en referencia a tomar un baño con agua y jabón, a lavarse o sumergir el cuerpo en agua.

Así que lo que había en los pasillos del Murillo Toro, ¿era una invitación a darse un baño?

Temas Relacionados:

Te puede interesar

Mundo

Asesinaron a alcalde cuando estaba con su esposa en desfile navideño; video evidenció horror

Bogotá

Zulma Guzmán se habría interesado en apartamento donde vivía una de las niñas envenenadas

Bogotá

Zulma Guzmán, enlodada en envenenamiento de 2 menores en Bogotá, tuvo delicada demanda en 2023

Economía

Supermercado colombiano tira la casa por la ventana con productos navideños

Medellín

Trágico incendio en edificio durante celebración de Velitas; un perro murió entre las llamas

Sigue leyendo