El increíble error de traducción en el centro de prensa de la posesión de Duque

Nación
Tiempo de lectura: 1 min

Se encuentra en el Edificio Murillo Toro, lugar donde opera el MinTIC, que este 7 de agosto fue adecuado para albergar a la prensa nacional y extranjera. Al interior del recinto, una de las indicaciones al baño llamó la atención por su error al ser traducida.

En los pasillos del edificio había dos señales que indicaban la ubicación de los baños. Se trataba de hojas impresas que decían “baños”, palabra que se tradujo como “bathing”.

Pulzo
El artículo continúa abajo

La respuesta de Google Translate a “baños” es “bathing”, pero esta última palabra se traduce correctamente como “tomar un baño”, en referencia a tomar un baño con agua y jabón, a lavarse o sumergir el cuerpo en agua.

Así que lo que había en los pasillos del Murillo Toro, ¿era una invitación a darse un baño?

Temas Relacionados:

Te puede interesar

Nación

Tembló en Colombia durante la madrugada de este martes y no fue el único sismo de la noche

Medellín

Sobreviviente del accidente en Antioquia confirmó 3 fallas mecánicas en el bus: "Todos lo vieron"

Nación

"Error personal": Zulma Guzmán aceptó 3 hechos en caso de niñas envenenadas con talio en Bogotá

Economía

$ 142.000: la cifra para aumento del salario mínimo que enfrenta a empresarios y sindicatos

Nación

Surge problema para familias de las 17 personas fallecidas en el accidente de bus en Antioquia

Medellín

Destapan qué pasó con 5 de los 20 jóvenes heridos en el accidente del bus escolar en Antioquia

Bogotá

Alias la 'peliteñida' montó negocio en Transmilenio y varias personas lo usan: video es descarado

Medellín

Inesperado gesto de Daniel Muñoz ante accidente de bus escolar en Antioquia que acabó en tragedia

Sigue leyendo