Opinión

Fernando Ávila

Recomendación urgente del día: Río de Janeiro tiene tilde

A propósito de los Juegos Olímpicos de Verano, que se inauguran en una semana, algunas claves de redacción

El nombre apropiado en español de la ciudad que albergará los Juegos Olímpicos de 2016 es Río de Janeiro, con tilde en la i de Río

En los medios de comunicación en español es frecuente encontrar la forma sin tilde Rio de Janeiro, probablemente por influencia de la forma original en portugués: «Llega a Venezuela llama de los Juegos Olímpicos de Rio de Janeiro» o «El alcalde de Rio de Janeiro, condenado por desvío de dineros a pocos días de los juegos».

La ciudad, fundada como São Sebastião do Rio de Janeiro, es conocida actualmente en portugués como Rio de Janeiro o Rio.

En español, la forma asentada es, como señala el Diccionario panhispánico de dudas, Río de Janeiro, con tilde en la primera palabra y pronunciado /rrío de janéiro/, y no /rrío de yanéiro/, como se oye con frecuencia por imitación de la pronunciación portuguesa.

Ver también fluminense no es lo mismo que carioca.

Comentarios

Fuentes

Reportar un error

Comentarios

Fuentes

Reportar un error


Opinión

{[{ctrl.articles[index].author.owner.short_text}]}

{[{ctrl.articles[index].phrases.main}]}

{[{ctrl.articles[index].images.meta.alt}]}
{[{ctrl.articles[index].images.meta.description}]}|{[{ctrl.articles[index].images.meta.credit}]}
{[{ctrl.articles[index].images.meta.alt}]}
{[{ctrl.articles[index].images.meta.description}]}|{[{ctrl.articles[index].images.meta.credit}]}

Más Videos

{[{ctrl.articles[index].phrases.main}]}

Más Videos

Comentarios

Fuentes

Reportar un error

Comentarios

Fuentes

Reportar un error