Fernando Ávila
Opinión de Fernando Ávila

“Fernando Ávila es delegado para Colombia de la Fundación del Español Urgente, Fundéu BBVA. Esa entidad, entre otras actividades, envía cada día una recomendación sobre el uso correcto de algún término de la noticia del momento a los periódicos del mundo escritos en lengua española. Ávila es el encargado de adaptar esa recomendación a las necesidades específicas de la prensa colombiana, así como de resolver las dudas que los periodistas de su país le plantean a diario a la Fundación” (perfil libreríanorma.com).

Recomendación urgente del día: ampáyer

En español existen alternativas a la voz inglesa 'umpire' que son más apropiadas para referirse a este tipo de árbitros deportivos.

 
AFP

Árbitro y juez, así como la adaptación ampáyer, son alternativas al anglicismo umpire, con el que se alude a los encargados de dirigir la competición en algunos deportes.

En los medios de comunicación se encuentran en ocasiones frases como «Ramón de Jesús será el primer umpire dominicano de la MLB» o «Djokovic discutió con un umpire argentino».

El anglicismo umpire significa, en general, ‘árbitro o juez de un partido deportivo’ según el diccionario Oxford, aunque su uso suele darse sobre todo en las noticias sobre béisbol y ocasionalmente en las de otros deportes como el tenis.

El Diccionario panhispánico de dudas recomienda utilizar en su lugar las voces españolas árbitro o juez, de sentido equivalente, y propone la adaptación ampáyer (plural ampáyeres), ya recogida en la vigesimotercera edición del Diccionario académico y que, según el Diccionario de americanismos, se emplea en los Estados Unidos, Centroamérica y el Caribe para referirse al ‘árbitro de un partido de béisbol’.

La misma obra incluye la forma ampaya y el verbo ampayar con el significado de ‘arbitrar una competición de béisbol’, de uso en Cuba y la República Dominicana.

Si se prefiere usar el anglicismo umpire, lo adecuado es escribirlo en cursiva, o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra, por tratarse de un extranjerismo no adaptado.

Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Ramón de Jesús será el primer árbitro dominicano de la MLB» y «Djokovic discutió con un ampáyer argentino

».

¿Encontraste algún error?

Repórtalo aquí
¡Gracias por tus comentarios!
Lo sentimos, ocurrió un error al momento de enviar los datos.
Enviando datos ...
Ingrese su comentario

Déjanos tu datos, te contactaremos.

Ingrese su nombre
Ingrese su email Este email no es válido
¡Gracias por tu aporte!

Temas Relacionados:

Comenta con Facebook: