Fernando Ávila
Opinión de Fernando Ávila

“Fernando Ávila es delegado para Colombia de la Fundación del Español Urgente, Fundéu BBVA. Esa entidad, entre otras actividades, envía cada día una recomendación sobre el uso correcto de algún término de la noticia del momento a los periódicos del mundo escritos en lengua española. Ávila es el encargado de adaptar esa recomendación a las necesidades específicas de la prensa colombiana, así como de resolver las dudas que los periodistas de su país le plantean a diario a la Fundación” (perfil libreríanorma.com).

Es oficial: en español ya se puede escribir impase

¡Listo! Ya tenemos la palabra impase, con una sola s, en español, como adaptación de la voz francesa impasse.

 
vargas lleras gobernadora
Vargas Lleras y la gobernadora del Meta / CM&

Ya podemos escribir en redonda impase, como alternativa a ‘problema’, ‘dificultad’, ‘atolladero’, ‘cuello de botella’, ‘punto muerto’, ‘conflicto’, ‘chicharrón’, ‘nudo gordiano’.

¿Por qué con una sola s? ¿Por llevarles la contraria a los franceses? ¡No! Sencillamente porque en español desde el siglo XVIII no hay doble s. Por eso, palabras extranjeras como bypass / dossier cassette / Mississippi / stress /impasse…, se escriben en español baipás / dosiercasete / Misisipi / estrés / impase… Las dos únicas excepciones son los híbridos picassiano y rousseauniano.

Fuentes: Fundación del Español Urgente, Fundéu BBVA, y Diccionario de americanismos.

¿Encontraste algún error?

Repórtalo aquí
¡Gracias por tus comentarios!
Lo sentimos, ocurrió un error al momento de enviar los datos.
Enviando datos ...
Ingrese su comentario

Déjanos tu datos, te contactaremos.

Ingrese su nombre
Ingrese su email Este email no es válido
¡Gracias por tu aporte!

Temas Relacionados:

Comenta con Facebook: