Fernando Ávila
Opinión de Fernando Ávila

“Fernando Ávila es delegado para Colombia de la Fundación del Español Urgente, Fundéu BBVA. Esa entidad, entre otras actividades, envía cada día una recomendación sobre el uso correcto de algún término de la noticia del momento a los periódicos del mundo escritos en lengua española. Ávila es el encargado de adaptar esa recomendación a las necesidades específicas de la prensa colombiana, así como de resolver las dudas que los periodistas de su país le plantean a diario a la Fundación” (perfil libreríanorma.com).

De lujo o lujoso, alternativas válidas a de luxe y deluxe

Las construcciones extranjeras deluxe y de luxe se pueden traducir por de lujo o lujoso.

 
www.magix.com

Es habitual leer en muchos medios de comunicación frases como «Cataluña muestra su amplia variedad gastronómica “de luxe”» o «La edición deluxe de The Wall está causando estragos a los fans».

La construcción de luxe, que se escribe separada, se toma directamente del francés; por el contrario, la escritura junta del adjetivo deluxe es un anglicismo, aunque ambas provienen del latín luxus (‘exceso’). Los dos términos complementan a un sustantivo para indicar que es lujoso o de lujo.

Por tanto, habría sido mejor redactar las noticias anteriores de la siguiente forma: «Cataluña muestra su amplia variedad gastronómica de lujo» y «La edición lujosa de The Wall está causando estragos a los fans».

En caso de emplear las construcciones extranjeras, lo adecuado es escribirla en cursiva o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra.

¿Encontraste algún error?

Repórtalo aquí
¡Gracias por tus comentarios!
Lo sentimos, ocurrió un error al momento de enviar los datos.
Enviando datos ...
Ingrese su comentario

Déjanos tu datos, te contactaremos.

Ingrese su nombre
Ingrese su email Este email no es válido
¡Gracias por tu aporte!

Temas Relacionados:

Comenta con Facebook: