Así lo narró la misma Laura, en una entrevista con La W Radio (minuto cuatro), este lunes.

Allí, además, sugirió que cree que el “pequeño error” del traductor, como ella calificó la confusión, no influyó en la decisión de los jurados de nombrarla a ella virreina y a la representante de Sudáfrica, Demi-Leigh Nel-Peters, Miss Universo.

No saben lo que está viviendo uno en el momento de la pregunta. Estaba concentrada en responder lo que tenía que responder; estaba pendiente, la gente, el auditorio entero gritaba Colombia. No me di cuenta de eso que luego todos ustedes notaron. Ayer, en la cena con mis papás, todos me empezaron a hacer el comentario. Yo no me había dado cuenta que él [el traductor] de pronto había cometido este pequeño error”, expresó Laura en el medio, y agregó:     

“Pero lo que les quiero decir es que lo va a ser es. Yo creo que Demi estaba ya para recibir esas corona. Creo que los jurados la tenían a ella en cuenta para recibir esa corona y no creo que este pequeño detalle haya cambiado mucho”.

El artículo continúa abajo

En su explicación en la emisora sobre la traducción, la Señorita Colombia también señaló que no se arrepiente de haber recurrido a un traductor, a pesar de saber inglés, pues considera que contestar en el idioma natal genera una respuesta que demuestra más “emoción” y “pasión”.  

“Yo creo que no es tanto lo que dices, sino cómo lo dices. Aún en tu idioma, creo que los jurados pueden notar la pasión y el amor que le estás poniendo a tu respuesta. Y creo que en tu idioma puedes lograrlo mucho más, poner esas emoción y esa pasión. En el inglés, así lo manejes desde pequeña como yo, aún estás pensando un poco, y sobre todo en un momento de tantos nervios; es complicado”, puntualizó.  

____________________________________________

Video recomendado: 

Los vestidos típicos más curiosos, desastrosos y divertidos de Miss Universo 2017

LO ÚLTIMO