También se vio a ‘gatas’ con el trabajo que tenía que hacer, al punto que tanto el propio jugador del Bayern Múnich, como su técnico, terminaron ofreciéndose como traductores de sí mismos del alemán al español y viceversa.

Luego fue el turno de Diego Simeone, técnico del Atlético de Madrid, quien al parecer no soportó la lentitud de la mujer para trasladar al idioma teutón lo que quería decir.

Dice Marca que por lo general las conferencias de prensa de la Champions suelen resultar tediosas, pero algunas se convierten en divertidas gracias a los intérpretes, “al confundirse por falta de conocimientos futbolísticos o por la propia dificultad de la traducción”.

Como se puede ver en el video de SportYou, a la responsable de la rueda de prensa del compromiso de semifinales le ocurrieron ambas.

LO ÚLTIMO